Перевод "cast a spell" на русский
Произношение cast a spell (каст э спэл) :
kˈast ɐ spˈɛl
каст э спэл транскрипция – 30 результатов перевода
How dare you? How dare you?
Cromwell has cast a spell upon your husband and this made him forget his God, his king, his duty and
But I have no doubt your influence will be enough to remind him, my dear.
Отпустите меня, как вы смеете?
Смею предположить, что мистер Кромвель заколдовал вашего мужа и заставил его забыть о Боге, короле, долге и привилегиях лорда.
Я не сомневаюсь, что в вашей власти напомнить ему об этом, моя дорогая.
Скопировать
I mean, I can't talk about it.
They cast a spell.
I went down to the-- See?
Нет. Я имею в виду: я НЕ МОГУ говорить об этом.
Они наложили заклятие.
Я спустился в ... Видите?
Скопировать
All of you.
He just cast a spell on us.
All right. Put this on four times a day for two weeks.
Вы все.
Он наложил на нас проклятье.
Мажь это четыре раза в день на протяжении двух недель.
Скопировать
I forgave you long ago, a boy, But, you know what it is...
Back then I was very angry.l I cast a spell, that I now...can not make undone.
Will I forever stay this small?
Я тебя давно уже простил, мальчик, но, видишь ли, в чем дело...
Тогда я со злости так хорошо тебя заколдовал, что теперь уже... не расколдуешь.
И я навсегда останусь маленьким?
Скопировать
She is the one that bewitches us!
And she has cast a spell, as she put a spell on me!
Let's go, don't let her escape!
Она наложила на всех нас это проклятие!
Это она ответственна за проклятие!
Идёмте, не дадим ей уйти!
Скопировать
He cast a spell on me, I swear it.
I'll cast a spell on ye, me pretty death's-head.
A spell that'll run from ear to ear.
Он наложил проклятие на меня, я клянусь в этом.
Я наложу проклятие на тебя собственноручно.
Проклятье которое будет идти от уха до уха.
Скопировать
"She passed Martin the Writer's door one moonlit night with her sister."
"And they cast a spell on Martin the Writer with the water they threw against his door."
"And it was the very same night that death took Martin the Writer."
"Как-то при луне они с сестрой подкрались к дому Мартина-писателя"
"...и навели на него порчу, нагадив у дверей! .."
"А было это в ту самую ночь, когда Мартина-писателя не стало! .."
Скопировать
It was the old man, Captain.
He cast a spell on me, I swear it.
I'll cast a spell on ye, me pretty death's-head.
Это был старик, Капитан.
Он наложил проклятие на меня, я клянусь в этом.
Я наложу проклятие на тебя собственноручно.
Скопировать
What's the matter with you?
Has someone cast a spell on you?
Why don't you offer me a chair?
Что случилось с вами?
Кто-то загипнотизировал вас?
Почему вы не предлагаете мне стул?
Скопировать
My magic powers end where the Kingdom of Evil begins.
The Queen Witch cast a spell on all the villagers.
They'll kill Wolf and Ogre, who are good now.
= Мои магические силы заканчиваются там, где начинается Царство Зла.
= Королева Ведьма наложила заклятье на всех жителей нашей деревни.
= И она хочет казнить Волка и Людоеда, за то что они стали хорошими!
Скопировать
You´II charm him to fall in love with you.
tell granny to cast a spell on him.
I don´t want her to know.
Приворожишь его - и он в тебя влюбится.
Попроси бабушку, она его приворожит.
Я не хочу, чтобы она знала.
Скопировать
Ohh!
I can cast a spell
Fuck.
О!
Поет Чака Кан: Я могу в секунду очаровать любого
Черт.
Скопировать
So just use your powers.
Cast a spell on him or something.
- You do have powers, don't you?
Так используй силу.
Заворожи его, что ли.
- У тебя же есть сила, да?
Скопировать
Wiccan rule, right?
Prue cast a spell for her own personal gain, now we have to deal with the fallout.
I'll be right back.
Правило ведьм.
Прю произнесла заклинание для личной выгоды, а нам остаётся разбираться с последствиями.
Я скоро вернусь.
Скопировать
Yeah, me too.
But I cast a spell for an answer, and I got it.
Even if it wasn't the one that I wanted.
Да, мне тоже.
Но я хотела узнать ответ. И я его получила.
Даже если это не то, что я хотела услышать.
Скопировать
It's a spell.
[ Sighs ] When I was a little girl, a witch cast a spell on me.
Every night I become this.
Это заклинание.
Когда я была маленькой девочкой, ведьма наложила на меня заклинание.
Каждую ночь я становлюсь этим.
Скопировать
I'm her greatest fan. We'll just make fine vacation. Has any of you happened to see that last show of hers?
Hail and farewell, I'll never tell, you've cast a spell over me.
- We produced it.
Похоже, все богатые люди собрались сегодня в Египте.
Как в котле для варки мяса. - Вы помните Саймона? - Да.
Невероятно, не правда ли?
Скопировать
We couldn't resist her.
If you don't obey her, she'll cast a spell on you too.
Horrible!
Мы не смогли устоять перед её соблазнами.
Если ты не будешь слушаться её вечно, она и тебя заколдует.
Ужасно!
Скопировать
I've stopped thinking of you, too.
- He's cast a spell over you.
But I shan't let you go!
Я тоже прекратила думать о вас.
- Он наложил на тебя заклятье.
Но я не дам тебе идти.
Скопировать
Beauty
Behind those eyes that cast a spell
Could the girl still be a maiden?
Красавица
Несмотря на огромные глаза, Которые вас околдовывают
Неужели она все же Окажется девственницей?
Скопировать
Remember how I played a joke on him on the front?
I said, "Our Commissar is a sorcerer, he can cast a spell and you'll get a letter from your wife/
He made me get three letters already/"
Помнишь, как я над ним подшутил на фронте?
Я говорю: "У нас комиссар - колдун, может наколдовать письмо от жены .
Мне вот три письма наколдовал".
Скопировать
He started with his wife and fashioned her... into the most beautiful princess in the world.
Alas, a wicked genetic fairy cast a spell on the inventor... so much so that the princess was only knee-high
He then cloned six children in his own image.
Начал он с жены. Он дал ей внешность.. Прекраснейшей из принцесс в мире.
Увы, злая фея наложила проклятье на учёного... Его принцесса была всего лишь по колено кузнечику.
Потом он сотворил 6 детей по своему образу и подобию
Скопировать
What a joke! I have powers, you know it!
I can cast a spell on you!
- I can hurt you!
Уходите, дочь мою они пришли просить!
Запомни!
Я большая чертовка, знай это.
Скопировать
But when she got pregnant with Danira, she swelled up as a barrel.
I took her to a clairvoyant... who said someone had cast a spell on her.
Her spells were no good.
После того, как родила
Дацу, живот у нее раздулся, как бочка. Ходила с ней к ворожее. Дала ей какие-то настои.
Ничего не помогло. Водила ее к мулле...
Скопировать
She was very good-looking.
They cast a spell on you, you know, the Jews.
When you work closely with them, like I do, you see this.
Она была очень хорошенькая.
Эти еврейки умеют околдовывать.
Когда работаешь с ними вплотную, то это становится очевидным.
Скопировать
I don't know.
Maybe I cast a spell on her.
Call Kadosh, tell him to take her for a little ride.
Не знаю.
Может я колдун?
Позвони Кадошу и скажи, пусть прогуляется с ней, на стройплощадку.
Скопировать
I'm doing a one-nighter for biting Ed the mailman.
The guy was trying to cast a spell on me, like a wizard.
-Are you sure about that?
На одну ночь за то, что укусил Эда-почтальона.
Он хотел меня сглазить, как колдун.
- Ты уверен? - Не знаю.
Скопировать
She kissed his hand.
The painting seems to have cast a spell on her.
She says that no one can understand the saint's struggle with temptation as she can.
Она поцеловала его руку.
Картина ее просто завораживает.
Она говорит, что никто другой не поймет борьбу с искушением так остро, как она сама.
Скопировать
An evil witch turned me into a horrible monster.
She cast a spell so... that I'd live that way...
Until a beautiful maiden loved me for who I was for my pure soul and tender heart. The witch is no more!
Обратила меня злая колдунья...
в чудище, в диво лесное! Наложила заклятие:
жить мне в образе страшном, пока не полюбит меня краса-девица за душу беззлобную, за сердце чистое.
Скопировать
A con.
Cast a spell.
Pull something out of your ass like you always do.
Фокус.
Наложи заклинание.
Придумай что нибудь, ты всегда так делаешь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cast a spell (каст э спэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cast a spell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каст э спэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение